Thursday, December 4, 2008

The Honour Tarnished with Blood

26th November 2008
Tonight I see the honour tarnished with blood
There are many innocents, who have been tarnished,
But I see only the honour tarnished with blood
Tonight, in this gathering, we stare that tarnished honour,
Tonight darkness is so potent that we seem helpless
Just burning candles and hoping it will end this darkness
And in this hope we just stare the tarnished honour.

My conscience questions me every time,
For what am I doing apart from just staring the tarnished honour in silence?
Why isn’t my blood boiling to compel me to do something?
Why don’t I feel the strength in my arms to establish that honour again?

O Mother India! I stare you dishonoured,
It is not only your wound,
It is also my wound whose pain I can feel
It is a wound which every Indian feels.
But I, a coward, do nothing and just stare you in the dim light of these candles.
I do nothing but cry for you in the dim light of these candles.

I think about the potent Indian soil,
That Indian soil where Lord Krishna established Dharma (Justice)
That soil where the Rani (queen) of Jhansi shed her blood for independence,
That soil which gave rise to valiant men like Shaheed Bhagat Singh
and Subhash Chandra Bose,
That soil where Mahatma Gandhi led us to independence.
Am I, the son of such potent Indian soil, a coward?
No, No, No! And I shall prove this.

Today I take a vow,
That I will restore the splendour of the honour, which has been tarnished,
And so radiant will be that honour
that no one, dead or alive, will attempt to tarnish that honour.
In the name of that Indian soil which is tonight soaked with blood
I, the son of Mother India, vow to establish Nav-Bharat (New India)
Tonight the honour that I see tarnished,
I will restore the splendour of that honour for eternity,
I will restore the splendour of that honour for eternity.

Tuesday, December 2, 2008

आज एक सिर झुक गया !

२६ नवम्बर २००८
आज रात एक सिर झुक गया
आज रात कई सिर कट गए,
मगर मैं देखता हूँ सिर्फ़ उस एक झुके हुए सिर को ,
आज हम इस महफिल में उस झुके हुए सिर को सिर्फ़ निहारते हैं।
आज इतना अन्धकार हैं की हम मोमबत्ती लेकर चले हैं,
हम उस एक झुके हुए सिर को निहारते हैं।

लालत हैं मुझपर के मैं इस झुके हुए सिर को चुप-चाप निहारता हूँ
क्या मेरे लहू में इतनी तम्ताहाहत नही हैं,
के मैं कुछ करुँ ?
के मैं उस सीर को उठाऊ?
हे भारत माता ! आज जो यह सिर तेरा झुका हैं,
यह सिर्फ़ तेरा अपमान नही हैं,
यह मेरा भी अपमान हैं,
यह तुम्हारा भी आपमान हैं।
लेकिन मैं नपुंसक सिर्फ़ इस मोमबत्ती के सहारे तुम्हे निहारता हूँ,
इस मोमबत्ती के सहारे दूर से ही देखता हूँ ।

क्या भारत माँ की मिट्टी जहाँ कभी
कुरुक्षेत्र के महाभारत में श्री कृष्ण ने न्याय किया था,
जिस मिट्टी पर झाँसी की रानी ने आजादी केलिए अपना खून बहाया था,
जिस मिट्टी पर जलीयावाला बाघ का बदला शहीद भगत सिंघ ने लिया था,
जिस मिट्टी पर सुभाष चंद्र बसु जैसे सूर्माओ ने जन्म लिया था,
जिस मिट्टी पर महात्मा गाँधी ने हमे स्वतंत्रता दिलवाई थी,
उस मिट्टी का उपज - मैं एक नपुंसक हूँ?

नही कतय नही!!
आज मैं शपथ लेता हूँ,
के जिस भारत माँ का सिर झुका हैं,
उसे मैं फिर एक बार ऊचा करूंगा,
और इस कदर ऊचा करूंगा
के फिर उस पर कोई वार न कर सके।
भारत माँ की जिस मिटटी पर लहू बहा हैं,
मुझे उस मिटटी की सौगंद,
मैं भारत माँ का बेटा,
नवभारत का निर्माण करूंगा,
नवभारत का निर्माण करूंगा,
आज रात जो एक सिर झुक गया हैं,
उसे सदैव ऊचा रखूंगा,
उसे सदैव ऊचा रखूंगा।

जय हिंद!

Friday, October 24, 2008

Wings of Freedom

He was a phoenix!

Ouch! Was he hurt?

No, he wasn’t hurt; he was just too fragile,

But his eyes glistened and his keel was strong,

He had the muscle to fly and gleam,

But alas he was too fragile!!

He shied away many times,

Sometimes driven away and blatantly given the reason-

“You are too fragile”;

But the phoenix’s eyes always glistened;

Was he nuts? He was crazy enough to challenge others

He was too fragile to make a space for himself!!

But wait, his keel was strong enough.

He wished to fly across the seven seas,

He desired the wings of freedom,

Others laughed at him but

he thanked God that he had two ears and a strong keel!!

Soon his castle gave him the path,

Others still laughed but

he still thanked God.

Swish! He flew away with all his might,

Ouch! It did hurt a bit,

But he had his wings today,

He flew across the seven seas,

with his wings of freedom

sparkling in the Western sun!!


कारीगर
बड़ी हीं फुर्सत से उपरवाला बनाता हैं एक कारीगर,
हाथो में होती हैं जादू और बनाते हैं वे ताज-महल जैसे कमाल।
शाह-जहान ने तोह उमर भर में एक मटका भी न बनाया होगा,
उसे रंगा भी न होगा।
लेकिन देखो इस गजब दुनिया को,
कहते है ये लोग ताज-महल हैं शाह-जहान का कमाल ।
रात-दिन करते ये दीन कारीगरी लेकिन लूट-पाट लेते हैं
बनवाने वाले यह कामचोर,
एक गरीब कारीगर की महत्ता न जानते हैं यह लोग
एक गरीब कारीगर की एहमियत न जानते हैं यह लोग तो नजाने
कैसे पूजते हैं दुनिया को बनाने वाले उस कारीगर को,
उस इशवर को ?